CtEDO 28.06.2007 RO

CASE OF HARUTYUNYAN v. ARMENIA - [Romanian Translation] legal summary by the COE Human Rights Trust Fund

RESPONDENT
ARM
HOTĂRÂRE
28.06.2007
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 6-1;Not necessary to examine Art. 6-1 (other complaint);Non-pecuniary damage - financial award;Pecuniary damage - claim dismissed;Costs and expenses - claim dismissed
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2007
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF HARUTYUNYAN v. ARMENIA - [Romanian Translation] legal summary by the COE Human Rights Trust Fund (CtEDO, 2007)

 Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2012. Această traducere a fost efectuată cu sprijinul Fondului fiduciar pentru drepturile omului al Consiliului Europei (

www.coe.int/humanrightstrustfund

). Nu obligă Curtea. Pentru mai multe informații, a se vedea referințele cu privire la drepturile de autor de la sfârșitul prezentului document.

 Council of Europe/European Court of Human Rights, 2012. This translation was commissioned with the support of the Human Rights Trust Fund of the Council of Europe (

www.coe.int/humanrightstrustfund

). It does not bind the Court. For further information see the full copyright indication at the end of this document.

 Conseil de l’Europe/Cour Européenne des Droits de l’Homme, 2012. La présente traduction a été effectuée avec le soutien du Fonds fiduciaire pour les droits de l’homme du Conseil de l’Europe (

www.coe.int/humanrightstrustfund

). Elle ne lie pas la Cour. Pour plus de renseignements veuillez lire l’indication de copyright/droits d’auteur à la fin du présent document.

Notă de informare asupra jurisprudenței Nr. 98

Iunie 2007

Haroutyounian c. Armeniei

- 36549/03

Hotărâre din 28.6.2007 [Secția III]

Articolul 6

Procedura penală

Articolul 6-1

Proces echitabil

Utilizarea în timpul procesului a declarațiilor făcute de învinuit și ale martorilor în condiții de tortură: violare

În fapt

: În 1998 reclamantul a fost înrolat în armată. În 2002, condamnat pentru uciderea unuia dintre camarazii săi, a fost condamnat la zece ani de închisoare. Instanța s-a fondat mai ales pe mărturia reclamantului și pe mărturia a doi alți soldați, recunoscând în același timp că acestea au fost obținute sub presiune. Ofițerii implicați au fost ulterior condamnați la închisoare pentru abuz de putere. Instanța a stabilit că poliția a lovit reclamantul și doi martori cu o bâtă din cauciuc, le-a smuls unghiile cu un clește și i-a lovit la tălpi, provocând leziuni de de gravitate diferită celor în cauză. Poliția a amenințat că va continua actele de tortură, forțând reclamantul să mărturisească crima și pe alți doi soldați să spună că au fost martori. De asemenea, au amenințat victimele de a se răzbuna în cazul în care o autoritate superioară ar fi fost informată de abuz. Bazându-se pe constatările de mai sus, reclamantul a declarat de mai multe ori recurs împotriva condamnării sale, fără succes.

În drept

: mărturisirea reclamantului și declarațiile incriminatoare ale martorilor au fost obținute cu forța. Declarațiile astfel stoarse au fost folosite ca probe, în timp ce urmărirea pentru rele tratamente era deja stabilită în cadrul unei proceduri paralele împotriva ofițerilor de poliție în cauză. Pentru a justifica utilizarea acestor declarații, instanțele naționale au indicat faptul că reclamantul a mărturisit înaintea anchetatorului, și nu a poliției, și că cei doi martori au făcut declarații similare mai târziu, în timpul confruntării și la audiență. Cu toate acestea, Curtea Europeană a Drepturilor Omului nu este convinsă de această justificare. Atunci când există dovezi convingătoare că o persoană a suferit abuzuri, inclusiv violență fizică și amenințări, faptul că a trecut la mărturisiri - sau confirmă, în declarații ulterioare, mărturisiri smulse cu forța - înaintea unei autorități, alta decât cea care este responsabilă de relele tratamente, nu ar trebui să conducă în mod automat la concluzia că aceste mărturisiri sau declarații ulterioare nu sunt urmarea unui abuz sau a unei temeri pe care le inspiră. Instanțele naționale au dispus de multe dovezi care indicau faptul că martorii au fost ținuți în mod constant sub amenințarea torturii și a răzbunării. În plus, martorii erau acel moment încă sub steag, ceea ce, fără îndoială, sporea temerile lor și a avut un impact asupra declarațiilor lor, după cum a confirmat, de asemenea, faptul că natura acestor declarații s-a modificat, în esența lor, după demobilizare. Prin urmare, a fost necesar de a pune la îndoială în mod serios credibilitatea declarațiilor făcute de martori în această perioadă, și, cu siguranță nu se putea baza pe acestea. Fără a aduce atingere impactului declarațiilor obținute prin tortură cu privire la rezultatul procedurii penale privind reclamantul, utilizarea acestor elemente a pătat întregul proces, prin inechitatea sa.

© Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Redactat de Grefă, acest rezumat nu obligă Curtea.

Click aici pentru a accesa

Notele de informare privind jurisprudența

Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2012

Limbile oficiale ale Curții Europene a Drepturilor Omului sunt engleza și franceza. Această traducere a fost realizată cu sprijinul Fondului fiduciar pentru drepturile omului al Consiliului Europei (

www.coe.int/humanrightstrustfund

). Nu obligă Curtea, care, de altfel, nu își asumă răspunderea pentru calitatea acesteia. Traducerea poate fi descărcată din baza de date HUDOC a Curții Europene a Drepturilor Omului (

http://hudoc.echr.coe.int

) sau din oricare altă bază de date în care Curtea a făcut această traducere disponibilă. Poate fi reproducă în scop necomercial, cu condiția ca titlul cauzei să fie citat în întregime, împreună cu referirea la dreptul de autor menționat anterior la Fondul fiduciar pentru drepturile omului. Dacă intenționați să utilizați vreun fragment din această traducere în scop comercial, vă rugăm să contactați

[email protected]

.

Council of Europe/ European Court of Human Rights, 2012

The official languages of the European Court of Human Rights are English and French. This translation was commissioned with the support of the Human Rights Trust Fund of the Council of Europe (

www.coe.int/humanrightstrustfund

). It does not bind the Court, nor does the Court take any responsibility for the quality thereof. It may be douwloaded from the HUDOC case-law database of the European Court of Human Rights (

http://hudoc.echr.coe.int

) or from any other database with which the Court has share it. It may be reproduced for non-commercial purposes on condition that the full title of the case is cited, together with the above copyright indication and reference to the Human Rights Trust Fund. If it is intended to use any part of this translation for commercial purposes, please contact

[email protected]

.

Conseil de l’Europe/ Cour Européenne des Droits de l’Homme, 2012

Les langues officielles de la Cour Européenne des Droits de l’Homme sont le français et l’anglais. La présente traduction a été effectuée avec le soutien du Fonds fiduciaire pour les droits de l’homme du Conseil de l’Europe (

www.coe.int/humanrightstrustfund

). Elle ne lie pas la Cour, et celle-ci décline toute responsabilité quant à sa qualité. Elle peut étre téléchargée à partir de HUDOC, la base de jurisprudence de la Cour européenne des droits de l’homme (

http://hudoc.echr.coe.int

) où de toute autre base de données à laquelle HUDOC l’a communiquée. Elle peut etre reproduite à des fins non commerciales, sous reserve que le titre de l’affaire soit cité en entier et s’accompagne de l’indication de copyright ci-dessus ainsi que la référence au Fonds fiduciaire pour les droits de l’homme. Toute personne souhaitant se servir de tout ou partie de la présente traduction à des fins commerciales est invitée à le signaler à l’adresse suivante:

[email protected]

.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2012-06-12
0,95
CASE OF POGHOSYAN AND BAGHDASARYAN v. ARMENIA - [Romanian translation] legal summary by the COE Human Rights Trust Fund
© Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2012. Prezenta traducere a fost efectuată cu sprijinul Fondului Fiduciar pentru Drepturile Omului al Consiliului Europei ( www.coe.int/humanrightstrustfund ). Această traducere nu o
CtEDO 2011-07-07
0,95
CASE OF BAYATYAN v. ARMENIA - [Romanian Translation] legal summary by the COE Human Rights Trust Fund
Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2012. Această traducere a fost efectuată cu sprijinul Fondului fiduciar pentru drepturile omului al Consiliului Europei ( www.coe.int/humanrightstrustfund ). Nu obligă Curtea. Pentru
CtEDO 2007-06-28
0,94
CASE OF HARUTYUNYAN v. ARMENIA - [Romanian translation] legal summary by the IER (Institutului European din România)
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC. ©The document was
CtEDO 2012-06-12
0,94
CASE OF POGHOSYAN AND BAGHDASARYAN v. ARMENIA - [Romanian Translation] by the COE Human Rights Trust Fund
celelalte capete de cerere. Redactată în limba engleză şi notificată în scris, la 12 iunie 2012, în conformitate cu articolul 77 § 2 şi 3 din Regulamentul Curţii. Santiago Quesada Josep Casadevall Grefier Preşedinte © Consiliul Europei/Curt
CtEDO 2009-12-03
0,93
CASE OF KART v. TURKEY - [Romanian Translation] legal summary by the COE Human Rights Trust Fund
Consiliul Europei/Curtea Europeană a Drepturilor Omului, 2012. Această traducere a fost efectuată cu sprijinul Fondului fiduciar pentru drepturile omului al Consiliului Europei ( www.coe.int/humanrightstrustfund ). Nu obligă Curtea. Pentru
Sursă