CtEDO 21.02.2008 RO

CASE OF VARVARA STANCIU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
21.02.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF VARVARA STANCIU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2008)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România” (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Traducere din limba franceză

Curtea Europeană a Drepturilor Omului

Secția a III-a

din 21 februarie 2008

în Cauza Varvara Stanciu împotriva României

(Cererea nr. 26533/05)

Strasbourg

Devenită definitivă la data de 21.05.2008

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute în

art. 44

alin. (2) din Convenție. Poate suferi modificări de formă.

În Cauza Varvara Stanciu împotriva României,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a III-a), statuând în cadrul unei camere formate din:

Boštjan M. Zupančič, președinte,

Corneliu Bîrsan,

Elisabet Fura-Sandström,

Alvina Gyulumyan,

Egbert Myjer,

David Thór Björgvinsson,

Isabelle Berro-Lefèvre, judecători,

și Santiago Quesada, grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la data de 31 ianuarie 2008,

a pronunțat următoarea hotărâre, adoptată la aceeași dată:

1.

La originea cauzei se află cererea nr. 26533/05, introdusă împotriva României, prin care o cetățeană a acestui stat, doamna Varvara Cătălina Stanciu

(reclamanta),

a sesizat Curtea la data de 1 iulie 2005 în temeiul

art. 34

din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale

(Convenția).

2.

Guvernul român

(Guvernul)

a fost reprezentat de agentul guvernamental, domnul R.H. Radu, de la Ministerul Afacerilor Externe.

3.

La 6 iunie 2007, Curtea a hotărât să comunice Guvernului cererea. Prevalându-se de dispozițiile

art. 29

alin. 3, ea a decis că admisibilitatea și fondul cauzei vor fi examinate împreună.

4.

Reclamanta s-a născut în anul 1950 și locuiește la Petroșani.

I.

Asupra pretinsei încălcări a

art. 6

alin. 1 din Convenție

15.

Reclamantul susține că durata procedurii a încălcat principiul «

termenului rezonabil

» așa cum dispune art. 6 alin. 1 din Convenție care prevede următoarele:

«

Orice persoană are dreptul la judecarea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță independentă și imparțială (...) care va hotărî (...) asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil (...)

»

A.

Asupra admisibilității

18.

Curtea constată că această parte din plângere nu este în mod manifest neîntemeiată în sensul art. 35 alin. 3 din Convenție. De asemenea, ea constată că aceasta nu prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate.

Asupra fondului

19.

Curtea amintește că acest caracter rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantei și cel al autorităților competente precum și miza litigiului pentru interesați (a se vedea, printre multe altele,

Frydlender împotriva Franței

[GC], nr. 30979/96, paragraful 43, CEDH 2000-VII).

Frydlender

citată anterior).

mutatis mutandis, Sürmeli împotriva Germaniei

[GC], nr. 75529/01, paragraful 129, CEDH 2006-...). În cazul în speță mai multe expertize au fost considerate utile de instanțele interne pentru a soluționa un litigiu care nu privea decât problema dreptului de proprietate al interesaților asupra unei părți dintr-o casă.

Wierciszewska împotriva Poloniei

, nr. 41431/98, 25 noiembrie 2003, paragraful 46), mai ales că amânarea cauzei putea continua la infinit, nicio dispoziție legală neputând să-i pună capăt (

Cârstea și Grecu împotriva României

, nr. 56326/00, 15 iunie 2006, paragraful 42). De altfel, reclamantei nu i s-ar putea reproșa că a folosit căi de atac interne diferite pentru a-și apăra drepturile (

Simon împotriva Franței

, nr. 66053/01, paragraful 1, 8 iunie 2004).

termenului rezonabil

».

Brualla Gómez de la Torre împotriva Spaniei

din 19 decembrie 1997,

Colecția

1997-VIII, pag. 2955, paragraful 31). Rolul Curții se limitează la a verifica compatibilitatea cu Convenția a efectelor unei asemenea interpretări. Or, acțiunea reclamantei a fost examinată de mai multe instanțe interne în fața cărora interesata și-a putut expune plângerile și mijloacele de apărare pe care le-a considerat utile. Deciziile criticate au intervenit în urma unei proceduri în contradictoriu, în lipsa arbitrarului, și au oferit motive pentru respingerea pretențiilor reclamantei.

art. 35

alin. 3 și 4 din Convenție.

III.

Asupra aplicării

art. 41

din Convenție

31.

În conformitate cu art. 41 din Convenție,

« În cazul în care Curtea

declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. »

A.

Prejudiciu

B.

Costuri și cheltuieli

rambursarea costurilor și cheltuielilor decât în măsura în care se stabilește realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al cuantumului lor. În privința cheltuielilor suportate în procesul intern, Curtea admite că în cauzele cu procedură de durată prelungirea examinării unei cauze dincolo de «

termenul rezonabil

» implică o creștere a costurilor ce revin reclamantei (

Sürmeli

, citată anterior, paragraful 148 și

Forum Maritim împotriva României

, nr. 63610/00 și 38692/05, paragraful 180, 4 octombrie 2007). Prin urmare, Curtea nu consideră irațional în cazul în speță să aloce reclamantei o sumă corespunzătoare unei părți din cheltuielile suportate în procesul respectiv. În schimb, în privința costurilor și cheltuielilor legate de procesul în fața Curții, trebuie remarcat că reclamanta nu a fost reprezentată în niciun moment al procesului și că nicio observație sau scrisoare prezentată Curții nu poartă semnătura avocatului care ar fi asistat-o la redactarea respectivelor observații. Curtea constată în schimb că reclamanta a prezentat acte doveditoare pentru cheltuielile de traducere.

600 euro cu acest titlu.

C.

Majorări de întârziere

39.

Curtea hotărăște să aplice majorările de întârziere echivalente cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte marginale.

a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de 3 luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu

art. 44

alin. 2 din Convenție 2.000 euro (două mii euro) pentru prejudiciul moral și 600 euro (șase sute euro) pentru costuri și cheltuieli, la care se va adăuga orice sumă putând fi datorată cu titlu de impozit;

b) că sumele respective vor fi convertite în moneda statului pârât la cursul de schimb aplicabil la data plății ;

c) că începând de la data expirării termenului amintit și până la momentul efectuării plății, sumele vor fi majorate cu o dobândă simplă, a cărei rată este egală cu rata dobânzii pentru facilitatea de credit marginal practicată de Banca Centrală Europeană, la care se vor adăuga trei puncte procentuale;

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la data de 21 februarie 2008, în aplicarea

art. 77

alin. 2 și 3 din Regulament.

Bostjan M. Zupančič,

președinte

Santiago Quesada,

grefier

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2008-02-07
0,97
CASE OF RATEANU v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-01-17
0,97
CASE OF TUDOR v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-04-29
0,96
CASE OF STANCU v. ROMANIA - [Romanian Translation] provided by the SCM Romania and Monitorul Oficial R.A.
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi R.A. „Monitorul Oficial” ( www.monitoruloficial.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2008-02-14
0,96
CASE OF FARA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-04-01
0,96
CASE OF VARGA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă