CtEDO 13.05.2008 RO

CASE OF MOLDOVAHIDROMAS v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"

RESPONDENT
MDA
HOTĂRÂRE
13.05.2008
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial;Violation of Article 1 of Protocol No. 1 - Protection of property
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2008
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF MOLDOVAHIDROMAS v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights" (CtEDO, 2008)

Traducere neoficială a variantei engleze a hotărârii,

efectuată de către asociația obștească „Juriștii pentru drepturile omului”

SECȚIUNEA A PATRA

CAUZA MOLDOVAHIDROMAȘ c. MOLDOVEI

(Cererea nr. 30475/03)

(

Satisfacție echitabilă – Reglementare amiabilă

)

13 mai 2008

Această hotărâre este definitivă, însă poate fi subiect al revizuirii editoriale.

În cauza

Moldovahidromaș

c. Moldovei,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secțiunea a Patra), întrunită în cadrul unei Camere compuse din:

Nicolas Bratza,

Președinte,

Lech Garlicki,

Stanislav Pavlovschi,

Ljiljana Mijović,

David Thór Björgvinsson,

Ján Šikuta,

Päivi Hirvelä,

judecători,

și Lawrence Early,

Grefier al Secțiunii

,

Deliberând la 22 aprilie 2008 în ședință închisă,

Pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la acea dată:

1.

La originea cauzei se află o cerere (nr. 30475

/

03) depusă împotriva Republicii Moldova la Curte, în conformitate cu prevederile articolului 34 al Convenției pentru Apărarea Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale („Convenția”), de către

S.A. „Moldovahidromaș”.

2.

Printr-o hotărâre

pronunțată la 27 februarie 2007 („hotărârea principală”), Curtea a hotărât

a avut loc o încălcare a drepturilor companiei reclamante garantate de

articolul 6 § 1 al Convenției și articolul 1

al Protocolului nr. 1 la

Convenție

(a se vedea

Moldovahidromaș v. Moldova

, nr.

30475/03, 27

februarie 2007).

3.

În temeiul articolului 41 al Convenției, reclamantul a pretins o satisfacție echitabilă în mărime de 7,233,040 euro (EUR).

4.

Deoarece chestiunea cu privire la aplicarea articolului 41 al Convenției referitor la pretenția reclamantului cu privire la prejudiciul material și moral nu era gata pentru decizie, Curtea a rezervat-o și a invitat Guvernul și reclamantul să prezinte, în termen de trei luni, observațiile lor scrise cu privire la acea chestiune și, în special, să informeze Curtea despre orice acord la care ei ar putea ajunge.

I.

5.

Reclamantul este o companie de naționalitate din Republica Moldova cu sediul în Chișinău.

6.

Moldovahidromaș (M.) era o companie de stat care deținea în proprietate filiala Hidrotehnica (H.). În anul 1992, angajații H. au încercat să creeze o societate distinctă pe baza proprietății lui H.. Contractul privind crearea lui H. a fost ulterior declarat nul printr-o hotărâre judecătorească irevocabilă din 22-23 octombrie 1992. În consecință, M. a păstrat dreptul de proprietate asupra lui H..

7.

Compania reclamantă a fost creată ca urmare a privatizării companiei M. în anul 1994. În timpul privatizării, noii proprietari au cumpărat de la stat întreaga companie, inclusiv filiala H. a acesteia.

8.

În anul 2002, la inițiativa angajaților filialei H., Procurorul General a solicitat casarea hotărârii judecătorești irevocabile din 22-23 octombrie 1992. La 24 aprilie și 24

iulie 2003, Curtea Supremă de Justiție a casat această hotărâre judecătorească și a dispus înregistrarea lui H. ca companie independentă.

9.

Invocând hotărârea Curții din 27

februarie 2007, compania reclamantă a solicitat casarea hotărârilor judecătorești din 24 aprilie și 24

iulie 2003. La 19 iulie și 2 august 2007, Curtea Supremă de Justiție a casat aceste două hotărâri, restabilind compania reclamantă în drepturile sale. La 8

august 2007, Camera Înregistrării de Stat a introdus modificări în Registrul de stat al întreprinderilor și a eliberat companiei reclamante un certificat care confirma dreptul de proprietate al acesteia asupra filialei sale Hidrotehnica.

10.

La 1 octombrie 2007, Curtea a primit de la părți un document care conținea un acord de reglementare amiabilă ce prevedea,

inter alia,

următoarele:

ținând cont de hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 27 februarie 2007 în cauza Moldovahidromaș

v. Moldovei, prin care a fost constatată violarea articolului 6 § 1 al Convenției și articolului 1 al Protocolului nr. 1 la Convenție, ca urmare a casării hotărârii Arbitrajului Republicii Moldova din 22-23

octombrie 1992;

... Ținând cont de decizia Curții Supreme de Justiție din 19 iulie 2007 prin care ... hotărârile judecătorești din 24 aprilie 2003 și 24 iulie 2003 au fost casate;

Ținând cont de decizia Curții Supreme de Justiție din 2 august 2007, prin care toate actele de creare a CTȘ Hidrotehnica ... au fost declarate nule de la data casării hotărârilor judecătorești din 24 aprilie și 24 iulie 2003; filiala Hidrotehnica a SA Moldovahidromaș a fost repusă în drepturile sale și toate documentele de creare a filialei au fost restabilite; a fost dispusă radierea înregistrării lui CTȘ Hidrotehnica SA

din Registrul de Stat

al întreprinderilor, și înregistrarea lui CTȘ Hidrotehnica, filiala SA Moldovahidromaș, în Registrul sus-menționat;

Ținând cont de faptul că la 8 august 2007, Camera Înregistrării de Stat ... a decis înregistrarea lui CTȘ Hidrotehnica, filiala SA Moldovahidromaș, în Registrul de Stat al întreprinderilor, și a eliberat certificatul

relevant;

Părțile au convenit după cum urmează:

Moldovahidromaș v. Moldova.”

11.

Curtea ia formal notă de acordul sus-menționat. Ea observă că scopul acestuia este soluționarea acestui litigiu. În continuare, ea observă că compania reclamantă și-a redobândit deja dreptul de proprietate asupra filialei sale H. și că, potrivit condițiilor acordului, Guvernul s-a angajat să contribuie la executarea hotărârilor judecătorești pronunțate în favoarea companiei reclamante. În final, Curtea observă că compania reclamantă și-a retras toate pretențiile de compensare față de statul pârât formulate în fața Curții.

12.

Examinând condițiile acordului la care s-a ajuns, Curtea consideră că acesta este echitabil, în sensul articolului 75 § 4 al Regulamentului Curții, și că este bazat pe respectarea drepturilor omului garantate prin Convenție și Protocoalele sale (articolul 37 § 1

in fine

al Convenției și articolul 62 § 3 al Regulamentului Curții) (a se vedea

Maurice v. France

(satisfacția echitabilă – reglementare amiabilă) [GC], nr.

11810/03, §§

...).

13.

Prin urmare, restul cauzei urmează a fi scos de pe rolul Curții (articolul 37 § 1 (b) al Convenției și articolul 43 § 3 al Regulamentului Curții).

1.

Ia formal notă de

acordul la care au ajuns părțile și de măsurile întreprinse în vederea asigurării respectării angajamentelor asumate (articolul 43 § 3 al Regulamentului Curții);

2.

Decide

să scoată restul cauzei de pe rolul său.

Redactată în limba engleză și comunicată în scris la 13 mai 2008, în conformitate cu articolul 77 §§ 2 și 3 al Regulamentului Curții.

Lawrence Early

Nicolas Bratza

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2007-02-27
0,98
CASE OF MOLDOVAHIDROMAS v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a hotărârii, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA CAUZA MOLDOVAHIDROMAŞ c. MOLDOVEI (Cererea nr. 30475/03) HOTĂRÂRE STRASBOURG 27 februarie 200
CtEDO 2007-02-27
0,96
MOLDOVAHIDROMAS v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
, şi dl T.L. Early, Grefier al Secţiei, Deliberând la 6 februarie 2007 în şedinţă închisă, Pronunţă următoarea hotărâre, care a fost adoptată la acea dată: PROCEDURA 1. La originea cauzei se află o cerere (nr. 30475 / 03) depusă împotriva R
CtEDO 2008-05-13
0,96
MOLDOVAHIDROMAS v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Early, Grefier al Secţiei, Deliberând la 22 aprilie 2008 în şedinţă închisă, Pronunţă următoarea hotărâre, care a fost adoptată la acea dată: PROCEDURA 1. La originea cauzei se află o cerere (nr. 30475 / 03) depusă împotriva Republicii Mold
CtEDO 2007-10-09
0,95
CASE OF GRIVNEAC v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a hotărârii, efectuată de asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA CAUZA GRIVNEAC c. MOLDOVEI (Cererea nr. 35994/03) HOTĂRÂRE STRASBOURG 9 octombrie 2007 DEFINITIVĂ 0
CtEDO 2007-10-09
0,95
CASE OF CURARARU v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the P.A. "Lawyers for Human Rights"
Traducere neoficială a variantei engleze a hotărârii, efectuată de către asociaţia obştească „Juriştii pentru drepturile omului” SECŢIUNEA A PATRA CAUZA CURĂRARU c. MOLDOVEI (Cererea nr. 34322/02) HOTĂRÂRE STRASBOURG 9 octombrie 2007 DEFINI
Sursă