CtEDO 15.05.2012 RO

CASE OF SOCHICHIU v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova

RESPONDENT
MDA
HOTĂRÂRE
15.05.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 3 - Prohibition of torture (Article 3 - Degrading punishment;Inhuman punishment) (Substantive aspect);Violation of Article 3 - Prohibition of torture (Article 3 - Effective investigation) (Procedural aspect)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF SOCHICHIU v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (CtEDO, 2012)

Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova (

justice.gov.md

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

The present text and the authorisation to republish were granted under the authority of the Governmental Agent’s General Department from the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (

justice.gov.md

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

La traduction et l’autorisation de republier ont été accordées sous l’autorité de la Direction générale de l’Agent gouvernemental du Ministère de la Justice de la République de Moldova (

justice.gov.md

). L’autorisation de republier cette traduction a été accordée dans le seul but de son inclusion dans la base de données HUDOC de la Cour.

CAUZA SOCHICHIU c. MOLDOVEI

(Cererea nr. 28698/09)

15 mai 2012

Această hotărîre va deveni definitivă în temeiul art.

44 § 2 din Convenție. Ea poate fi supusă unei revizuiri editoriale.

În cauza Sochichiu c. Moldovei,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a Treia), statuînd într-o Cameră compusă din:

Josep Casadevall,

Președinte,

Corneliu Bîrsan,

Egbert Myjer,

Ineta Ziemele,

Nona Tsotsoria,

Mihai Poalelungi,

Kristina Pardalos,

judecători,

și Santiago Quesada,

Grefier al Secției,

Deliberînd cu ușile închise la 17 aprilie 2012,

Pronunță următoarea hotărîre, care a fost adoptată la aceeași dată:

1.

Cauza a fost inițiată prin cererea (nr. 28698/09) depusă la 27 mai 2009 contra Republicii Moldova la Curtea Europeană a Drepturilor Omului potrivit articolului 34 din Convenția europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (“Convenția”), de un cetățean al Republicii Moldova, dl Sergiu Sochichiu (“reclamantul”).

Oancea, avocați care își desfășoară activitatea în Chișinău. Guvernul Republicii Moldova („Guvernul”) a fost reprezentat de Agentul său, dl V. Grosu.

4.

La 29 noiembrie 2010 cererea a fost comunicată Guvernului. De asemenea, a fost luată decizia să se examineze fondul cererii simultan cu admisibilitatea acesteia (Articolul 29 § 1).

I.

5.

Reclamantul, dl Sergiu Sochichiu, este născut în 1973 și locuiește în Chișinău. La acel moment el activa în calitate de agent imobiliar.

6.

La 17 ianuarie 2007 reclamantul a fost reținut de către 4 colaboratori de poliție îmbrăcați în civil în fața grădiniței fiicei sale. În conformitate cu cele expuse de reclamant, el se afla în automobil atunci cînd 4 persoane înarmate s-au apropiat de el. Cînd a ieșit din mașină el a fost lovit în cap și a căzut, rănindu-și fața. Mîinele lui au fost apoi legate cu centura sa și escortat cu automobilul colaboratorilor de poliție la comisariatul de poliție.

Cînd a ieșit din automobil, el s-a implicat într-o bătaie cu unul dintre ei. Guvernul a menționat că colaboratorii de poliție nu au avut altă opțiune decît să aplice forța fizică pentru a-l imobiliza.

fără a îndepărta piciorul de pe capul reclamantului. După aceasta, bărbatul a luat piciorul de pe capul reclamantului și altul ordonă reclamantului să pună mîinele la spate. Reclamantul se conformează și unul dintre bărbați se apleacă să vorbească cu reclamantul și întreabă ce s-a întîmplat, iar reclamantul răspunde că i-au fost dezbătuți dinții. Bărbatul spune celorlalți că reclamantului îi lipsesc 2 dinți. Unul dintre ei spune într-un mod sarcastic: “vor crește, nu-i așa?” Reclamantul zice că nu vor crește. Apoi, reclamantul este ridicat de la pămînt și escortat la un automobil alb. Pe drum unul dintre bărbați strigă o înjurătură reclamantului. Reclamantul urcă în automobil, după care înregistrarea video se oprește. Înregistrarea video durează aproximativ 2 minute.

Se pare că în aceeași zi buza reclamantului a fost cusută. În ziua următoare automobilul reclamantului a fost întors familiei sale.

În particular, la 16 februarie 2007 procurorul G., care era procurorul responsabil de urmărirea penală inițiată în privința reclamantului a refuzat să pornească urmărirea penală împotriva colaboratorilor de poliție. Acea ordonanță a fost anulată la 6 iunie 2007 de adjunctul Procurorului General din motiv că procurorul G. nu a fost independent.

La 6 iulie 2007 procurorul H. a refuzat să pornească urmărirea penală. La 28 martie 2008 ordonanța sa a fost anulată de Procurorul General din motiv că investigația nu a fost finisată.

La 15 iulie 2008 procurorul P. a refuzat să pornească urmărirea penală. La 21 aprilie 2009 ordonanța sa a fost anulată de Judecătoria s. Rîșcani din motiv că procurorul P. a omis,

inter alia

, să examineze înregistrarea video a reținerii reclamantului și să interogheze soția reclamantului și alte persoane care au fost martori la reținerea sa.

17.

La 20 mai 2009 procurorul R. de la Procuratura mun. Chișinău a pornit formal urmărirea penală împotriva colaboratorilor de poliție implicați, însă a fost încetată la 14 decembrie 2009. Procurorul R. și-a bazat ordonanța privind încetarea urmăririi penale pe aceleași motive ca și ordonanțele precedente de refuz în urmărirea penală. El nu a interogat soția reclamantului, invocînd că ea a refuzat să vorbească cu el, și nu a identificat alți posibili martori, invocînd că urmare a scurgerii timpului de la data reținerii a fost imposibil să fie identificați astfel de martori. La 21 iunie 2010 Judecătoria s. Rîșcani a anulat ordonanța procurorului R., și a dispus reluarea urmăririi penale din motiv că Procuratura a omis să determine dacă forța aplicată asupra reclamantului a fost proporțională cu intensitatea rezistenței sale și să interogheze soția reclamantului care a fost prezentă la reținere, precum și să examineze înregistrarea video a reținerii.

II.

23.

Legea cu privire la poliție din 18 decembrie 1990 prevede:

Articolul 14. Condițiile și limitele aplicării forței, mijloacelor speciale și a armei de foc

Poliția are dreptul să aplice forța fizică, mijloacele speciale și arma de foc în cazurile și în modul prevăzute de prezenta lege.

Aplicarea forței, mijloacelor speciale sau a armei de foc trebuie să fie precedată de un avertisment privind intenția recurgerii la ele cu acordarea unui timp suficient pentru reacția de răspuns, cu excepția cazurilor în care tergiversarea aplicării forței fizice...generează un pericol direct pentru viața și sănătatea cetățenilor și a colaboratorilor poliției, poate conduce la alte urmări grave.

...

În toate cazurile cînd aplicarea forței nu poate fi evitată, colaboratorii poliției sînt datori să se străduiască să aducă o daună cît mai mică sănătății...demnității și bunurilor cetățenilor, de asemenea să asigure acordarea asistenței medicale victimelor.

În cazul rănirii sau decedării cetățenilor ca urmare a aplicării forței fizice...colaboratorul poliției este dator să comunice despre aceasta șefului său direct, pentru ca acesta să-l înștiințeze pe procuror.

Depășirea de către colaboratorii poliției a atribuțiilor lor în ceea ce privește aplicarea forței...atrage după sine răspunderea prevăzută de lege.

Articolul 15. Aplicarea forței fizice

Colaboratorii poliției aplică forța fizică, inclusiv procedee speciale de luptă, pentru curmarea infracțiunilor, pentru înfrîngerea rezistenței opuse cerințelor legale, dacă metodele nonviolente nu asigură îndeplinirea obligațiilor ce le revin.

I.

din Convenție prevăd următoarele

:

Articolul 3

Nimeni nu poate fi supus torturii, nici pedepselor sau tratamentelor inumane ori degradante.

Articolul 13

Orice persoană, ale cărei drepturi și libertăți recunoscute de prezenta Convenție au fost încălcate, are dreptul să se adreseze efectiv unei instanțe naționale, chiar și atunci cînd încălcarea s-ar datora unor persoane care au acționat în exercitarea atribuțiilor lor oficiale.

A.

Admisibilitatea

B.

Fondul

1.

Susținerile părților

ultra vires,

deoarece nu a existat o ordonanță oficială pentru reținerea sa. La comisariatul de poliție el nu a beneficiat de a asistență medicală timp de 2 ore, care a fost acordată numai la insistența avocatului. Potrivit celor expuse de el, tratamentul la care a fost supus de către colaboratorii de poliție a fost unul inuman și degradant.

Guvernul a menționat că în orice caz suferința cauzată reclamantului nu a atins nivelul minim de severitate impus de prevederile articolului 3 și a solicitat Curții să respingă plîngerea reclamantului în temeiul acestui articol. În ceea ce privește eficiența investigației, Guvernul a invocat că procurorii au întreprins toate măsurile necesare în vederea investigării alegațiilor reclamantului. Prin urmare, investigația efectuată a fost una eficientă în sensul articolului 3 din Convenție.

2.

Aprecierea Curții

Selmouni v. Franța

[MC], nr. 25803/94, § 95, CEDO

1999

V, și

Assenov și alții v. Bulgaria

, 28

octombrie 1998, §

93,

Rapoartele hotărîrilor și deciziilor

mutatis mutandis,

Ribitsch v. Austria

, 4 decembrie 1995, § 38, Seria

A nr.

336).

să asigure fiecăruia care se află sub jurisdicția sa drepturile și libertățile definite în ...Convenție

», prevede în mod indirect ca să fie efectuată oficial o investigație eficientă. În ceea ce privește investigația în temeiul articolului 2, investigația trebuie să fie capabilă de a conduce la identificarea și pedepsirea celor responsabili. Altfel, interdicția legală generală a torturii și tratamentului inuman sau degradant și pedepsirea ar fi, în pofida importanței sale fundamentale, ineficientă în practică și ar fi posibil în unele cauze pentru reprezentanții Statului să abuzeze de drepturile celor aflați sub controlul său datorită siguranței de care beneficiază (a se vedea, printre altele,

Labita v. Italia

[MC], nr. 26772/95, § 131, CEDO 2000-IV).

Barbu Anghelescu v. România

, nr. 46430/99, § 66, 5 octombrie 2004). Aceasta semnifică nu numai lipsa legăturii ierarhice sau instituționale, dar și independența practică (a se vedea, de exemplu,

Ergı v. Turcia

, 28 iulie 1998, §§

83-84,

Rapoarte

1998-IV, unde procurorul care investiga moartea unei domnișoare în timpul unui conflict a demonstrat lipsă de independență prin încrederea sa puternică în informația prezentată de jandarmii implicați în incident).

Assenov și alții

, citat

supra

, § 103 și seq.). ei trebuie să urmeze toate etapele rezonabile disponibile pentru a asigura probele referitoare la incident, inclusiv,

inter alia,

depozițiile martorilor și probele medico-legale (a se vedea,

Tanrıkulu v. Turcia

[MC], nr. 23763/94, CEDO 1999-IV, §

104 și seq., și

Gül v. Turcia

, nr. 22676/93, § 89, 14 decembrie 2000). Orice deficiență în efectuarea investigației care subminează abilitatea sa de a stabili cauza leziunilor sau identitatea persoanelor responsabile va risca să decadă de la acest standard.

a contrario

,

Zelilof v. Grecia

, nr.

17060/03, § 48, 24 mai 2007). Materialele dosarului demonstrează în mod evident că organul de poliție a planificat în prealabil operațiunea de arestare și că a avut suficient timp să evalueze riscurile posibile și să întreprindă toate măsurile necesare pentru efectuarea reținerii. În acest sens, Curtea are unele rezerve în ce privește modalitatea în care operațiunea a fost pregătită din motivul că colaboratorii de poliție nu au fost nici echipați cu cătușe și au fost obligați să lege mîinile reclamantului cu propria sa centură.

Judecînd din materialele pe care le posedă, Curtea nu este convinsă că prezenta cauză prezintă o astfel de complexitate care necesită o perioadă atît de îndelungată pentru a fi soluționată. Durata îndelungată a investigației s-a datorat, aparent, modului în care urmărirea penală a avut loc, care, în opinia Curții, relevă lipsa mijloacelor prin care instanțele judecătorești puteau exercita controlul eficient asupra organelor care efectuau investigarea. În opinia Curții, Procuratura mun. Chișinău nu a considerat că a fost impusă să implementeze în mod deplin instrucțiunile din partea instanței de judecată și instanța nu a avut altă opțiune decît să anuleze ordonanțele procurorului de fiecare dată.

Curtea reiterează că astfel de situații au fost întînite în numeroase cauze împotriva Moldovei referitoare la articolul 3 din Convenție, astfel ca, de exemplu,

Corsacov v. Moldova

(nr. 18944/02, 4 aprilie 2006),

Gurgurov v.

Moldova

(nr. 7045/08, 16 iunie 2009) și

Mătăsaru și Savițchi v.

Moldova

(nr. 38281/08, 2 noiembrie 2010), unde, ca și în prezenta cauză, dosarul a fost de mai multe ori transmis între procuratură și instanțele judecătorești. La acest moment, Curtea nu este pregătită să facă unele concluzii referitoare la eficiența sistemului pus în funcție de către autoritățile Moldovei pentru a reacționa la alegațiile de maltratare. Cu toate acestea, poziția Curții poate fi revizuită în viitor.

43.

În cele din urmă, Curtea menționează că organele de urmărire penală s-au concentrat numai pe faptele menționate de reclamant și colaboratorii de poliție acuzați. Cu toate acestea, după cum a fost menționat de soția reclamantului, mulți alți părinți și copii au fost martori la reținerea reclamantului. Respingînd plîngerea reclamantului, procurorii, se pare că nu au acordat atenție acelor afirmații și nu au încercat să identifice alte persoane care au fost martori la reținere.

44.

În lumina celor expuse, Curtea conchide că a avut loc încălcarea articolului 3 din Convenție sub aspectul său material și procedural. În ceea ce privește aspectul material, Curtea consideră că tratamentul la care a fost supus reclamantul a reprezentat un tratament inuman și degradant. Curtea susține, de asemenea, că articolul 13 din Convenție

nu ridică alte chestiuni separate.

III.

46.

Articolul 41 din Convenție prevede:

“Dacă Curtea declară că a avut loc o violare a Convenției sau protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți Contractante nu permite decît o înlăturare incompletă a consecințelor acestei violări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă.”

A.

Prejudiciul material

În consecință, Curtea consideră că este justificat să acorde reclamantului suma solicitată integral.

B.

Prejudiciul moral

supra

și seriozitatea lor, Curtea consideră că acordarea unei compensații în calitate de prejudiciu moral este justificată în prezenta cauză. Statuînd într-un mod echitabil Curtea acordă reclamantului acordă

C.

Costuri și cheltuieli

55.

În conformitate cu jurisprudența Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai dacă a demonstrat că acestea au fost reale și necesare și sunt rezonabile ca sumă. În prezenta cauză, ținînd cont de informația de care dispune de criteriile menționate și de complexitatea cauzei, Curtea consideră că este rezonabil să acorde reclamantului suma de 3000 EUR în calitate de costuri și cheltuieli.

D.

Dobînda

56.

Curtea consideră că este corespunzător ca dobînda să fie calculată în dependență de rata minimă a dobînzii la creditele acordate de Banca Centrală Europeană, la care vor fi adăugate trei procente.

1.

Declară

plîngerea în temiul articolului 3 coroborat cu articolul 13 din Convenție admisibilă și restul cererii inadmisibilă;

2.

Susține

că a avut loc o violare a articolului 3 din Convenție sub aspect material și procedural;

3.

Susține

că nu se ridică vreo chestiune distinctă în raport cu articolul 13 din Convenție;

4.

Susține

(a) că statul pîrît trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care această hotărîre devine definitivă în conformitate cu articolul 44 § 2 al Convenției, următoarele sume, care vor fi convertite în lei moldovenești conform ratei aplicabile la data executării hotărîrii:

(i)

1220 EUR (una mie două sute douăzeci euro), plus orice taxă care poate fi percepută, în calitate de prejudiciu material;

(ii)

15000 EUR (cincisprezece mii euro), plus orice taxă care poate fi percepută, în calitate de prejudiciu moral;

(iii)

3000 EUR (trei mii euro), plus orice taxă care poate fi percepută, în calitate de costuri și cheltuieli;

(b)

că, de la expirarea celor trei luni menționate mai sus pînă la executarea hotărîrii, urmează să fie plătită o dobîndă la sumele de mai sus egală cu rata minimă a dobînzii la creditele acordate de Banca Centrală Europeană pe parcursul perioadei de întîrziere, plus trei procente;

5.

Respinge

restul pretențiilor de satisfacție echitabilă ale reclamantului.

Întocmită în limba engleză și notificată în scris la 15 mai 2012, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții.

Santiago Quesada

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2012-05-15
0,98
CASE OF I.G. v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2011-12-06
0,96
BERCUT S.R.L. v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2012-01-24
0,96
CASE OF BREGA AND OTHERS v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2012-01-17
0,96
CASE OF LEVINTA v. MOLDOVA (No. 2) - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2012-12-18
0,96
CASE OF GASANOV v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă