CUARTA DECIZIE DECIZIE Nr. 46161/11 Milena și Andrzej GIL împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 4 iunie 2013 în calitate de comitet compus din: David Thór Björgvinsson, președinte, Vincent A. De Gaetano, Krzysztof Wojtyczek, judecători și Fatoș Aracı, grefier adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 19 iulie 2011, Având în vedere declarația prezentată de guvernul contestat la 10 ianuarie 2013 cere Curtea să excludă aplicarea din lista de cazuri și răspunsul reclamanților la această declarație, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamanții, dna Milena Gil și dl Andrzej Gil sunt resortisanți polonezi, născuți în 1958 și trăiesc în Cracovia. Ele au fost reprezentate în fața Curții de către dna M. Antoszewska, un avocat practicant în Warszawa. Guvernul polonez („Guvernul”) au fost reprezentate de agentul lor, dna J. Chrzanowska, a Ministerului Afacerilor Externe. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 11 decembrie 2001, primarul Cracovia a dat o decizie care permite îndepărtarea a șapte popilari care cresc de-a lungul gardului de joacă pentru copii până la 31 decembrie 2001.Decizia a considerat că copacii constituie o amenințare pentru viață și proprietate și ar putea cădea în zona de joacă sau în clădirea grădiniței. Oficiul Municipal Cracovia nu a reușit să transfere finanțare în scopul îndepărtării copacilor din cauza lipsei de resurse financiare și a necesităților numeroase. La 1 august 2003, fiica M., de 22 de ani, a murit după ce a fost lovită de o ramură dintr-unul dintre populații care creștea pe terenul de joacă. Ramul era lungă de cinci metri și a căzut pe pavimentul în care se plimbau victima. August 2003 Procurorul districtului Cracovia-Nowa Huta a deschis o anchetă asupra incidentului. Biroul Municipal Cracovia a plătit echivalentul de 700 euro (EUR) pentru îndepărtarea copacilor. Între 11 și 14 august 2003 toate cele șapte popolari au fost îndepărtate și distruse. Decembrie 2003 Procurorul de District a păstrat ancheta în așteptarea primirii documentelor din municipiu. Reclamanții au apelat împotriva acestei decizii. Apelul a fost examinat la 27 ianuarie 2005. Procurorul de District i-a permis, a anulat decizia de a rămâne în proceduri și a ordonat poliției să continue ancheta. La 30 mai 2005, procurorul de district a decis să înceteze investigația, având în vedere faptul că nu s-a comis nicio infracțiune de a cauza accidental moartea M.. Reclamanții au apelat împotriva deciziei. Februarie 2006 Curtea de district din Cracovia a permis apelul și a trimis cazul procurorului. Curtea a indicat mai multe măsuri de investigație care trebuiau luate de procuror pentru a completa investigația. La 30 iunie 2006 Procurorul de district a întrerupt a doua dată procedura. Reclamanții au apelat la 18. Octombrie 2006 Procurorul Regional Cracovia a permis apelul și a anulat decizia de a înceta investigația. Procurorul a subliniat, în special, faptul că instrucțiunile Curții de District nu au fost îndeplinite și că deficiențele anchetei nu au fost remediate. La 28 decembrie 2006, procurorul din districtul Cracovia pentru a treia dată a întrerupt ancheta. Procurorul după ce a auzit niște martori și experți au considerat că accidentul nu ar fi putut fi prevăzut. Filiala care a lovit fiica reclamanților nu a apărut deosebit de fragilă și accidentul s-a întâmplat cel mai probabil din cauza timpului dur și a fragilității inerente acestui tip de copac. Reclamanții au apelat. Martie 2007 Procurorul Regional Cracovia a permis apelul și a anulat decizia de a înceta investigația. Procurorul a considerat din nou că instrucțiunile Curții de District nu au fost respectate. Decembrie 2007 Procurorul de District a întrerupt a patra dată ancheta. De data aceasta procurorul a indicat că a investigat următoarele acuzații: asasinare involuntară, nu a îndeplinit sarcinile funcționarilor publici în a nu furniza resurse financiare pentru îndepărtarea copacilor care au fost calificați pentru îndepărtarea și punerea în pericol a vieții umane și a sănătății. Întrucât nu există niciun recurs împotriva deciziei, reclamanții au depus o factură privată de inculpare la 7 februarie 2008. Proiectul de procedură a fost adresat împotriva a șase persoane din Biroul Municipal Cracovia și a companiei A specializate în protecția și îngrijirea copacilor și arbusturilor contractate de Biroul Municipal Cracovia. Octombrie 2009 Curtea de District Cracovia a dat o hotărâre în care a achiziționat persoanele acuzate. Curtea a considerat că accidentul nu ar fi putut fi prezis. Ramura care a lovit fiica reclamanților nu a fost putredă și copacul în sine a fost într-un stat similar cu mulți alți copaci din vecinătate. Pe baza unui aviz expert, Curtea a considerat că nu au existat semne de îndepărtare urgentă a copacului. Prin urmare, nu exista nicio legătură cauzală între neglijența potențială a acuzatului și incidentul. Curtea a concluzionat că incidentul ar fi fost, în mod evident, evitat dacă arborele ar fi fost îndepărtat în 2001 care nu era posibil din cauza lipsei de fonduri. Cu toate acestea, nimeni nu ar trebui reținut penal responsabil pentru acest accident imprevizibil. Reclamanții au depus un recurs împotriva hotărârii. La 26 februarie 2010, Curtea Regională de Cracovia a respins recursul. Curtea de apel a acceptat concluziile și concluziile instanței de judecată. Reclamanții au depus un recurs de casă la Curtea Supremă. Ianuarie 2011 Curtea Supremă a respins recursul de casă. Reclamanții s-au plâns în temeiul mai multor articole din Convenție că moartea tragică a fiicei lor a fost cauzată de neglijență și de eșecul funcționarilor publici responsabili pentru întreținerea corectă a copacilor pentru a-și îndeplini sarcinile lor. În plus, s-au plâns că ancheta privind incidentul a fost ineficientă, lungă și a avut multe defecte procedurale. Domeniul de aplicare al cazului Reclamanții s-au plâns substanțial în legătură cu nerespectarea obligației sale pozitive de a proteja viața fiicei lor și de a efectua o anchetă eficace privind incidentul. Curtea consideră că reclamațiile reclamanților ar trebui examinate din unghiul cerinței procedurale implicite în art. 2 din Convenție. Această dispoziție, în măsura în care este relevantă, prevede următoarele: „1. Dreptul tuturor la viață este protejat prin lege...” Declarația unilaterală a Guvernului Prin scrisoarea din 10 Ianuarie 2013 Guvernul a informat Curtea că au propus să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării problemei formulate de cerere. Ei au solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „Guvernul dorește prin aceasta să exprese - prin intermediul declarației unilaterale - recunoașterea faptului că având în vedere protecția procedurală a dreptului la viață (...) procedurile penale în acest caz au fost încălcate la art. 2 din Convenție. În aceste circumstanțe, și având în vedere faptele specifice ale cauzei, Guvernul declară că propune să plătească reclamanților suma totală de 14 000 EUR (patra-prezece mii de euro) pe care ei consideră că este rezonabilă în funcție de jurisprudența Curții (a se vedea, printre altele, Byrzykowski , și Ciechonska ) Suma menționată mai sus, care va acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile vor fi eliberate de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Se va plăti în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul art. 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu a plătit această sumă în termen de trei luni, Guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Guvernul ar sugera în mod respectuos că declarația de mai sus ar putea fi acceptată de Curte ca „un alt motiv” care să justifice socoteala din cazul din lista de cauze a Curții, astfel cum se menționează la art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție ...” într-o scrisoare din 28 de ani. Ianuarie 2013 reclamanții au exprimat opinia că suma menționată în declarația guvernului este inacceptabil scăzută și că Curtea ar trebui să examineze cauza lor în ceea ce privește fondul. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, aceasta poate decide să scoată o cerere din lista cazurilor în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamanții doresc să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 77, ECHR 2003 VI); WAZA Spółka o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007; și Akman c. Turcia (striking off), nr. 37453/97, § 31, ECHR 2001 VI). Având în vedere natura admiterilor incluse în declarația Guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare (a se vedea Lys Polonia (dec.), nr. 41174/08, 5 iulie 2012; Gawlak v. Polonia) (dec.), nr. 27886/10, 15 noiembrie 2011) – Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (articolul (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus, în special având în vedere cazul clar și extins Legea cu privire la acest subiect, Curtea este convinsă că respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenție și în Protocolurile sale, nu solicită continuarea examinării cererii (art. 37 § amenzi În consecință, aceaceasta ar trebui eliminată din listă. Costurile și cheltuielile articolului 43 § 4 din Regulamentul Curții prevede: „Când o cerere a fost anulată, costurile sunt la discreția Curții. ...” Reclamanții au solicitat 20.000 de zloti polonezi (PLN) pentru costuri și cheltuieli legale. Această sumă a inclus 2.500 EUR pentru costurile reprezentației lor juridice în fața Curții. Avocatul reclamantului a furnizat copii ale facturilor care confirmă plata de către solicitanți până în prezent cu EUR 1 200 pentru acțiunea dinaintea Curții. Guvernul a considerat că reclamația a fost excesivă Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost efectiv și neapărat suportate și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. Deși procedurile în fața Curții nu erau complexe și au avut ca rezultat o decizie de excludere a cazului din lista sa, reprezentantul reclamantului și-a prezentat observațiile cu privire la admisibilitatea și meritul cauzei, precum și al altor invocații. Curtea acceptă astfel că unele dintre aceste costuri au fost suportate de fapt și neapărat (a se vedea mutatis mutandis Ahmed/Regatul Unit (dec), nr. 31668/05, 14 octombrie 2008; și Meriakri c. Moldova (striking off), nr. 53487/99, § 33, 1 martie 2005). Având în vedere informațiile în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea unei sume de 1200 EUR care acoperă costurile procedurii în fața Curții. Din aceste motive, Curtea ia notă în unanimitate deține (a) faptul că Statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni, 1200 EUR (unu) mii de sute de euro) în ceea ce privește costurile și cheltuielile, plus orice impozit care poate fi taxabil reclamanților, care să fie transformat în zloty polonez la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare plus trei puncte procentuale; hotărăște să scoată aplicarea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 litera (c) din convenție. David Thór Björgvinsson Președintele adjunct al grefierului
Application no. 46161/11
Milena and Andrzej GIL
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 4
June
2013 as a Committee composed of:
David Thór Björgvinsson,
President,
Vincent A. De Gaetano,
Krzysztof Wojtyczek,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 19
July 2011,
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government on 10
January 2013 requesting the Court to strike the application out of the list of cases and the applicants’ reply to that declaration,
Having deliberated, decides as follows:
The applicants, Ms
Milena Gil and Mr Andrzej Gil, are Polish nationals, who were born in 1958 and live in Krakow. They were represented before the Court by Ms M.
Antoszewska, a lawyer practising in Warszawa.
The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms J.
Chrzanowska, of the Ministry of Foreign Affairs.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
On 11
December 2001 the Mayor of Krakow gave a decision allowing the removal of seven poplar trees growing along the fence of the children’s playground by 31
December 2001. The decision considered that the trees posed a threat to life and property and could fall on the playground or the building of the kindergarten.
The Krakow Municipal Office failed to transfer funding for the purpose of the removal of the trees due to shortage of financial resources and numerous needs.
On 1
August 2003 the applicants’ 22
‑
year
‑
old daughter M. died after being hit by a branch from one of the poplar trees growing by the playground. The branch was five metres long and fell on the pavement where the victim was walking.
On 11
August 2003 the Krakow-Nowa Huta District Prosecutor opened an investigation into the incident.
The Krakow Municipal Office paid the equivalent of 700
euros (EUR) for removal of the trees. Between 11 and 14
August 2003 all seven poplar trees were removed and destroyed.
On 1
December 2003 the District Prosecutor stayed the investigation pending receiving documents from the Municipality. The applicants appealed against this decision. The appeal was examined on 27
January
2005.The District Prosecutor allowed it, quashed the decision to stay the proceedings and ordered the police to continue the investigation.
On 30 May 2005 the District Prosecutor decided to discontinue the investigation considering that no offence of unintentionally causing the death of M. had been committed.
The applicants appealed against the decision.
On 10
February 2006 the Krakow District Court allowed the appeal and remitted the case to the prosecutor. The court indicated several investigative measures which needed to be taken by the prosecutor in order to complement the investigation.
On 30
June 2006 the District Prosecutor for the second time discontinued the proceedings. The applicants appealed.
On 18
October 2006 the Krakow Regional Prosecutor allowed the appeal and quashed the decision to discontinue the investigation. The prosecutor pointed, in particular, to the fact that the instructions of the District Court had not been fulfilled and the shortcomings of the investigation had not been remedied.
On 28 December 2006 the Krakow District Prosecutor for the third time discontinued the investigation. The prosecutor after having heard some witnesses and experts considered that the accident could not have been foreseen. The branch that hit the applicants’ daughter had not appeared particularly fragile and the accident had happened most probably because of harsh weather and the inherent fragility of this type of tree. The applicants appealed.
On 4
March 2007 the Krakow Regional Prosecutor allowed the appeal and quashed the decision to discontinue the investigation. The prosecutor again considered that the District Court’s instructions had not been respected.
On 31
December 2007 the District Prosecutor for the fourth time discontinued the investigation. This time the prosecutor indicated that she investigated the following charges: involuntary manslaughter, failure to carry out duties by civil servants in not providing financial resources for the removal of the trees that had been qualified for removal and putting human life and health in danger.
As no further appeal lay against the decision the applicants lodged a private bill of indictment on 7
February 2008. The bill was directed against six persons from the Krakow Municipal Office and the company A
specialising in the protection and care of trees and shrubs contracted by the Krakow Municipal Office.
On 14
October 2009 the Krakow District Court gave a judgment in which it acquitted the persons accused. The court considered that the accident could not have been predicted. The branch that hit the applicants’ daughter had not been rotten and the tree itself had been in a similar state as many other trees in the neighbourhood. Based on an expert opinion, the court considered that there had been no signs that the tree had to be urgently removed. There was therefore no causal link between potential negligence on the part of the accused and the incident. The court concluded that the incident would have obviously been avoided had the tree been removed in 2001 which had not been possible due to lack of funds. Nevertheless, nobody should be held criminally responsible for this unpredictable accident.
The applicants lodged an appeal against the judgment.
On 26
February 2010 the Krakow Regional Court dismissed the appeal. The appellate court accepted the findings and conclusions of the trial court. The applicants lodged a cassation appeal with the Supreme Court.
On 19
January 2011 the Supreme Court dismissed the cassation appeal.
The applicants complained under several Articles of the Convention that the tragic death of their daughter was caused by negligence and the failure of civil servants responsible for the proper maintenance of trees to carry out their duties. Moreover, they complained that the investigation into the incident had been ineffective, lengthy and had had many procedural flaws.
A.
The scope of the case
The applicants complained in substance about the State’s failure to fulfil its positive obligation to protect their daughter’s life and to carry out an effective investigation into the incident.
The Court considers that the applicants’ grievances should be examined from the angle of the procedural requirement implicit in Article 2 of the Convention. This provision, in so far as relevant, provides as follows:
“1.
Everyone’s right to life shall be protected by law...”
B.
The Government’s unilateral declaration
By letter dated 10
January 2013 the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issue raised by the application. They further requested the Court to strike out the application in accordance with Article
37 of the Convention.
The declaration provided as follows:
“the Government hereby wish to express - by way of unilateral declaration - their acknowledgement of the fact that having regard to procedural protection of the right to life (...) the criminal proceedings in the present case were in breach of Article 2 of the Convention.
In these circumstances, and having regard to the particular facts of the case, the Government declare that they offer to pay to the applicants the total amount of EUR
14,000 (fourteen thousand euros) which they consider to be reasonable in the light of the Court’s case-law (see, inter alia,
Byrzykowski
, and
Ciechonska
, cited above...). The sum referred to above which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs and expenses will be free of any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article
37 §
1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
The Government would respectfully suggest that the above
declaration might be accepted by the Court as ‘any other reason’ justifying the striking out of the case of the Court’s list of cases, as referred to in Article
37 §
1 (c) of the Convention ...”
In a letter of 28
January 2013 the applicants expressed the view that the sum mentioned in the Government’s declaration was unacceptably low and that the Court should examine their case on the merits.
The Court recalls that Article
37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified under
(a),
(b) or
(c) of paragraph
1 of that Article. Article
37
§
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
It also recalls that in certain circumstances, it may strike out an application under Article 37
§
1
(c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicants wish the examination of the case to be continued.
To this end, the Court will carefully examine the declaration in the light of the principles emerging from its case
‑
law, in particular
the
Tahsin Acar
judgment (
Tahsin Acar v.
Turkey
, [GC], no.
26307/95, §§
75
‑
2003
‑
VI);
WAZA Spółka
z
o.o. v.
Poland
(dec.) no.
11602/02, 26
June
2007; and
Akman v.
Turkey
(striking out), no.
37453/97, §
‑
VI).
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government’s declaration, as well as the amount of compensation proposed – which is consistent with the amounts awarded in similar cases (see
Lys
v.
Poland
(dec.), no. 41174/08, 5 July 2012;
Gawlak v. Poland
(dec.), no. 27886/10, 15 November 2011)– the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of the application (Article
37
§
1
(c)).
Moreover, in light of the above considerations, and in particular given the clear and extensive case
‑
law on the topic, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue the examination of the application (Article
37 §
1
in fine
).
Accordingly, it should be struck out of the list.
C.
Costs and expenses
Rule
43 §
4 of the Rules of Court provides:
“When an application has been struck out, the costs shall be at the discretion of the Court. ...”
The applicants claimed 20,000 Polish zlotys (PLN) for legal costs and expenses. That sum included EUR
2,500 for the costs of their legal representation before the Court. The applicants’ lawyer provided copies of invoices confirming payment by the applicants so far of EUR
1,200 for the proceedings before the Court.
The Government considered that the claim was excessive
.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. Although the proceedings before the Court were not complex and resulted in a decision to strike the case out of its list, the applicants’ representative had submitted her observations on the admissibility and merits of the case as well as other pleadings. The Court thus accepts that some of these costs were actually and necessarily incurred (see
mutatis mutandis
,
Ahmed v
United Kingdom
(dec), no.
31668/05, 14
October 2008; and
Meriakri v.
Moldova
(striking out), no.
53487/99, §
33, 1
March 2005). Regard being had to the information in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the applicants the sum of EUR
1,200 covering the costs of the proceedings before the Court.
For these reasons, the Court unanimously
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration in respect of the complaints under Article 2 of the Convention and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicants, within three months, EUR
1,200
(one
thousand two hundred euros) in respect of costs and expenses, plus any tax that may be chargeable to the applicants, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
Decides
to strike the application out of its list of cases in accordance with Article 37
§
1
(c) of the Convention.
Fatoș Aracı
David Thór Björgvinsson
Deputy Registrar
President